自考英语翻译学习,自考英语翻译如何学习

自考英语翻译学习,自考英语翻译如何学习

翻译

纲要要求,使用词典将相当于所学教材最后一段课文难度的资料翻译成中文,能够将译文准确通顺且结构不太复杂的句子翻译成英语。

对于英语考生来说,英语翻译相对简单。 因为只要意思基本相通,就可以“自由创作”。 汉译很难。 因为“我不懂单词”。 其实,这也很可能是“伪问题”。

中文翻译的内容主要是考试书的内容,而且大多是有重要短语的句子,在课文学习过程中重视这样的句子应该没问题。

汉译英的句子可以用考生自己的话来说,结构正确可以得满分。 并不一定必须按照教科书的原文翻译。

对考试来说,翻译评分的重点在于结构。 如果结构正确,特别是重要的短语和语法点正确,单个单词的错误对评分影响不大。

语法

英语学习要求学生对整个英语语法体系有比较清晰的概念,掌握词形变化规律,了解词和短语在句子中的作用,以及句子和分句的结构和功能,并能在阅读和汉译中实际运用。

其本质是系统性的。 在报考学生这一点上特别重要。 有了系统性,各种杂乱的知识点反而变得简单,更容易记忆。

考生必须做相应的练习。 光靠书的练习是不够的,难度似乎也离考试很远,参加考试也很难。 同时,语法和词汇应该互相促进,不要偏废。

学习语法应该是为了提高词汇的运用能力,词汇的学习和记忆反过来又促进了语法的理解和应用。