广外日语口译考研经验多吗,广外日语口译考研经验总结

广外日语口译考研经验多吗,广外日语口译考研经验总结

虽然烦恼了很久,但还是决定写经验帖。 首先,我先简单介绍一下自己的基本情况。 二本非二本师范学校毕业,出生于日本的专科学校,没有专科四专八,只有一个低处飘的N1。 我很久没有为择校而烦恼了,但广外是我一直想去的学校。 而且,在学修和专修方面,我对文学语言学不太感兴趣,而且专修也没有考英语的压力,所以最后选择了专修。

关于今年的主题回忆,以前的经验有详细介绍,请在之前找找看作为参考。

关于复习

复习时间

我的整个复习战线不会太长。 总的来说,心情很平静。 正式的是8月。 不过,确定报考广外后,热词开始积累。 到10月中旬为止每天复习6~7个小时左右,每天也去健身游泳。 之后,复习时间开始变长,每天超过10个小时。 因为我有很多东西要背。 自己不想背的时候就写问题和翻译。 我一周去健身两次左右,但是在11月末之前完全不去。 因为感觉时间有点紧,所以大家都在拼命学习,死记硬背。 我开始复习后,每天看政治练习的翻译。 这一直在继续。

计划复习

大家的复习时间和计划,一定要根据自己的实际情况来决定。 我考研的过程也有点佛手和运气,大家能尽量多学就多学一点,时间长了就长一点吧。 那样的话,心里会有点底。

政治

这是从8月开始的复习。 不能疏忽政治。 即使是文科,也有很多需要记住的事情。

推荐资料

政治复习我用的肖秀容的一系列风中劲草徐涛老师的模拟题。 的选择问题是关键。 特别是多选题,真的要天下多选题。 你可以多做1000道题巩固知识点,或者看其他老师的押题卷选择题。 你得好好背肖四。

翻译硕士日语

我的基础不太牢固,结果有点难看。

另外想注意的是,必须在试卷上清楚地看到答案的要求。 试卷的开头有如何排版答案的东西。 我考完试后,看了别人的讨论才知道有这个要求,脸一愣。

再次强调巩固基础! 呃! 广外的问题考基本功。

复习方法和部分真实回忆

今年的主题不难。 作文以外是选择题。 作文的主题是《未来中日关系的2222》800字。 作文中途写不下去了。 剩下的完全是为了收集字数而写的。 请大家一定要练习钢笔。 我以前也练习过作文,但每次只写了五六百字。 毕竟练习不够,大家练习的时候也写800字。 请吸取我血腥的教训。 另外,前辈注意了作文的格式。 广外老师还是很重视格式。 开头只有一格空着。 大家一定要养成习惯。

推荐资料

复习这门课,我用了自己系的专业课教材,专业8词汇语法阅读,n5到n1语法,一级词汇阅读一级题,优秀作文精选,初心联盟题等。

日语翻译的基础

在此特别感谢初心联盟的孟先生。 给了我很多帮助。 这个感谢无法用语言来表达~

单词翻译是一个不偏不倚、受欢迎或常用的词,基本上以前就积累过。 在初学者的单词计时卡课上,也涉及到了两个单词()和“十三五”规划。

关于正题,我已经有详细叙述的经验之贴了。 再加几句那位姐姐没说的话。

部分正题的回忆

新闻发布会文物汉译日:创新大数据

复习方法

关于这一课的复习,自己一定要多做练习,保持手感,然后自己积累热词和句法,关注日语公众号,看看新闻。 宋协毅老师的那本书很重要,包括后来的单词在内,我主要以这本书为中心。 剩下的参考书我大概通过了一次。

推荐资料

这门课使用了学校给的参考书三笔两笔的资料、天声人语、中国关键词、日语公众号、自己积累的单词、高频单词、广外真题初心问题以及其他学校问题等。

百科全书

复习方法

这门课的背诵是我从11月开始的,以前有时翻过来看,还记得几个没听过的词。 这一科的诀窍是仔细看经常说的话,看新闻。

这一科,必须背广外历年考过的话。 因为有重复,今年过去考过,还有一些。 解释名词时一定要说关键。

其次是用应用文写作。 格式很重要。 非常重要! 非常重要! 中间的内容可以从给定的材料中简化,但要合乎逻辑并适当增减。 广外基本上是写公文的类。 虽然到目前为止还没有出现其他类型,但我们不能忽视其他类型。 还是有必要知道。

最后是大作文。 这和高考作文很像。 虽然是文体自由,但是我希望不要写陈述句。

幸运的是,我在背诵肖的四大问题时,因为有两个专有名词不知道什么意思,所以调查了一下。 结果真的考了。 就是这个运气。

但是,有一点遗憾。 我从没见过19大报告。 今年的大部分措辞来源于十九大报告。 什么语言都不知道,因为是第一次听说,所以只靠自己的记忆就能写。

推荐资料

在这门课上,我主要使用翻译硕士研究生网的名词,讲解考点由夏晓欧编著的文章,以及人民日报评论的公众号等。

重试

在调剂系统开通之前,曾想过要不要调剂,并联系了学校,但最终还是放弃了。 我不想忍耐,所以决定后退一步。 结局还可以。

复试有笔试和面试。 笔试两小时有一篇日译中的一篇。 中译是东语学院,日译是日本精华大学的第一位外国校长,我个人觉得比初试更难。

正式面试前有13分钟的准备时间,给你看资料。 而且正式面试大约有7分钟。 有测量时间的老师。

首先是1分钟左右的自我介绍。 自我介绍一定要说重点。 然后就是听翻译。 今年是10个单词,一句话。

汉译日五个,支付宝( Alipay ),中国人民银行,扫码支付,村上春树,还有一个我忘了

日译汉也有5个,但几乎没有反应。 后来,我想起了一个“原子弹”。 一个句子大概有两三个句子那么长。

接下来是和考官自由问答。 问题是随机的。 我印象深刻的问题是

翻译中遇到的最大问题是什么? 你是怎么解决的?

你认为当今的大学生缺少什么?

你觉得你自己有什么不足的地方吗?

老师很温柔,会引导你,所以完全没有必要紧张。 万一你没听清老师的问题,千万不要说话。 可以请老师再重复一次。 老师耐心地再说一遍。 面试的时候尽量微笑,不要皱眉。 果然老师们也露出了笑容。

最后,既然决定报考,就要竭尽全力,尽量减少从其他事情对自己的动摇。 在整个过程中心理状态也很重要。

在这途中,感谢宪老师和炸鸡老师,用力按! 呃! 呃! 贫穷的我,已经无话可说了。 谢谢你。

相关推荐

自考是有毕业证和学位证吗,自考毕业证有学位证吗

很多经历过自考的同学都知道,自考考籍,自考申请毕业证,自考申请学位证这几个部分的重要...

衣食当须纪,力耕不吾欺:一战北大二战武大古代文学考研经验分享

文研青年2019年会员培训班学员刘梦亚同学,带来了这篇一战北大二战武大古代文学的考研...