全网刷屏之后,“无名译者”金晓宇:别叫我“天才”

全网刷屏之后,“无名译者”金晓宇:别叫我“天才”

他的翻译语言平实,常用短文,读者评价他的文字“准确细腻,比原文好”。 对于注释,他也很认真,多年来,作为稿件“第一读者”的父亲金性勇只选了一个错误

比起天才传奇,金晓宇的翻译更踏实具体———始终专注,始终认真,隐忍常人做不到的事,穿冷板凳

找到媒体时,金性勇说:“我很寂寞。 我希望有人听我们说话。”。

资料来源: 1月20日《新华每日电讯》

作者:新华每日电讯记者郑梦雨

在电影《美丽心灵》中,天赋异禀的博弈论大师、数学家约翰纳什“用自己的精神战胜了自己的精神疾病”。

杭州50岁的“无名小卒”金晓宇,与自己几十年来一直患有的双相情感障碍共存,用10年看不到的一只眼睛,总共完成了22部600多万字的外语翻译。

金晓宇的部分翻译。 新华每日电讯记者郑梦雨摄

这是一个超越时间与空间、艺术与现实的互文。

在真实的生活中,金晓宇、父亲金性勇、母亲曹美藻,两代人相互扶持,历尽风雨,用信念和爱维护着人的体面。

1月18日,我走进金晓宇家的时候,他和86岁的父亲坐在满桌子的翻译本后面,平静地等待着新的访问者。

比起天才传说,金晓宇的翻译才能更踏实具体——总是集中的,总是认真的,容忍常人做不到的事,穿冷板凳。

找到媒体时,金性勇含泪完成了口述。 他说。 “我很寂寞。 我希望有人听我们说话。 ”

金勇正在接受访问