真题分析:2018年5月二口实务英译汉-4|英语口译交传|CATTI

真题分析:2018年5月二口实务英译汉-4|英语口译交传|CATTI

第168次见面。 话说从2019年2月开始吧~

从01以前的文章中,知道了评分标准; 现在,从真正的问题开始,看看考点是怎么看的,是怎么给我们的考生挖洞的~

02 2018年5月二口实务英译汉第一篇第四段。 我用人工语音生成语音。 大家不妨听听,做做笔记。 只是玩玩而已。 原文文本附于下文。

differentcountriesprioritizedifferentinfrastructure .lowincomecountriesoftenneeedtomeetthebasicneedsuchaswatersupply、 publichealthandtransportation .oncecountriesdevelopevenfurthertheywon’tneedtofocusonelectricityanditinfrastructure .itis createandspreadknowledge .middleincomecountrieswithmoreinternetusersaremoreinnnovativethanthosewhose the internet .increasincred

03考点分析。

关于文章的线索。 开头的第一句是明显的总句“主体不同对方也不同”。 以下,根据某种标准将多个主体划分开来,并分别介绍各自的对象。 书写法的大框架中,有——个对照的并列/递归。

第二句中同时出现多个名词,难点在于把握名词之间的逻辑关系。 例如,这里不是多个项目的排列,而应该是两个层次的节点,基本上应该是父级,包括供水、卫生、交通三个项目。

第三句是第二句的递归,即第二句水平低,第三句水平高一点。 与此阶段相对应的基础设施不再是电力和IT基础设施。

第四句中的“because”显然是因果逻辑轴。 如果只听了第四句,暂时认为第四句是对第三句的解释; 但是,如果将后两句组合起来,就会发现第四句可能受到了启示。

第五个句子Middle是第二个句子Lower的排列,句子内部是对比逻辑。 the more……the more……如果不熟悉句法,可能会觉得难以理解和翻译。

第六句应该是因果逻辑。 第五句内容的网民越多创造力就越强,所以要对第六句内容进行投资。

04总结。 从正题第四段可以看出,双口实务的正题总分结构处处如鸟叫,只要能抓住每一段的开头句就不偏不倚。 总体上这一段比其他段落简单,没有数字和语义、长句和密集听力理解等考点,词汇、句法、逻辑不复杂。

05书写法。 笔记很好,但请记住评分标准是“少而精”、“主要脑记”。 因为不需要有多个数字或项目的笔记,所以在这个部分不放笔记。

明天是最后一段,看到了胜利的黎明~

相关文章:

不知道,笔记乱了,记不住,说不出口? 备注解决招募经验者口译练习中的各种问题|英语口译交接|CATTI

3359 MP.weixin.QQ.com/s/gff luu3bi pop S1 E3 xgpy 1a

官方阅卷评分标准:该如何准备二级口译考试? |英语翻译交接|CATTI

3359 MP.weixin.QQ.com/s/ovjavg3gjniug 3r ces8x _ a

181019口译技巧总结篇|英语口译交付|CATTI

3359 MP.weixin.QQ.com/s/fjr9BMR _ jrf 7p jp4rnxlhg